quinta-feira, 15 de abril de 2010

Discurso da Embaixadora Israelense Gabriela Shalev no Conselho de Segurança da ONU


Sr. Presidente,

Deixe-me agradecer-lhe a sua gestão deste Conselho. E obrigada, Sr. Pascoe, por sua breve introdução. No início, gostaria de expressar os mais profundos sentimentos do povo e do Governo de Israel sobre a recente tragédia em que o Presidente polonês e os membros de sua comitiva perderam suas vidas em um acidente de avião. Que o povo da Polônia não conheça mais o luto.

Sr. Presidente,

Este debate ocorre entre dois dias importantes em Israel. Na segunda-feira, Yom Ha'Shoah, comemoramos as vítimas do povo judeu do Holocausto. E na próxima segunda-feira, o Yom Ha'zikaron, vamos comemorar os nossos soldados que caíram nas guerras, e todos os israelenses assassinados por terroristas. Somente após estes dois dias de lembrança é que podemos colocar os nossos corações para comemorar o nosso dia da independência.

Estes dois dias de comemoração lançam a luz sobre a luta interminável do nosso povo para construir uma pátria para o povo judeu, livre, independente e democrático. São dias solenes e sinalizão o nosso desejo de viver em paz, prosperidade e cooperação com nossos vizinhos.

No entanto, na busca da paz no Oriente Médio, todos os lados devem perceber que eles não têm apenas direitos, mas também deveres.

Os palestinos e o resto do mundo árabe deve mostrar, em palavras e atos, que eles também estão comprometidos com o processo de paz. Eles devem demonstrar sua vontade não só para exigir direitos, mas também a aceitar responsabilidades. Eles devem tomar medidas concretas para combater o terrorismo, para pôr fim a incitação, a iniciar negociações diretas e começar um processo de normalização com Israel.

Sr. Presidente,

Israel espera que as negociações de proximidade irão servir como um trampolim para a retomada das negociações diretas a paz bilateral. Somente através de tais negociações é que podemos esperar chegar a um acordo de paz abrangente. No entanto, o sucesso de tais conversações - e sua transição para negociações diretas – dependem de todos da região para tomar medidas de confiança.

Sr. Presidente,

Os governantes terrorista do Hamas mantém Gaza como um epicentro do terrorismo. Com apoio financeiro e armas do Irã, o Hamas brutaliza o seu próprio povo enquanto realiza o lançamento de ataques mortais contra civis israelenses.

Em 1 de Abril de 2010, através da fronteira egípcia de Gaza, no Sinai, uma enorme quantidade de armas destinadas à Faixa de Gaza foi descoberta. Ao longo de fevereiro e março, uma onda de foguetes Qassam e outros ataques terroristas expuseram a população civil do sul de Israel a ameaça grave e iminente perigo.

Como resultado desses ataques, um trabalhador agrícola em Israel foi morto, enquanto dezenas de civis ficaram feridos. Somente ontem, o exército de defesa de Israel descobriu terroristas instalando explosivos ao longo da fronteira Israel-Gaza.

Perante esta realidade, Israel exerce seu direito de auto-defesa, nos termos do direito internacional. Israel nunca vai deixar de cumprir sua obrigação de proteger o seu povo.

Israel aprecia os esforços da comunidade internacional para apoiar o trabalho humanitário em Gaza. Mantemos uma estreita coordenação com o Secretário-Geral e os órgãos competentes das Nações Unidas para o fornecimento de ajuda humanitária para Gaza.

Só em 2009, 738.576 toneladas de bens humanitários foram transferidos para a Faixa de Gaza e mais de 100.000.000 de litros de diesel foram entregues à central eléctrica de Gaza. 10.544 doentes de Gaza e seus acompanhantes receberam tratamento médico em Israel.

Esses números refletem apenas uma parte da ajuda humanitária prestada ao povo de Gaza. Porém, Israel continua a ser um bode expiatório conveniente para a situação em Gaza.

No entanto, a verdade é evidente:

A complicada situação em Gaza é um resultado direto da ocupação terrorista Hamas.

A complicada situação em Gaza é um resultado direto da contínua recusa do Hamas das obrigações estabelecidas pela comunidade internacional, a saber: reconhecer Israel, renunciar à violência e aceitar acordos anteriores.

A complicada situação em Gaza é também o resultado do cativeiro em curso de Gilad Shalit pelo Hamas, onde é negado os seus direitos humanos, incluindo o acesso a ajuda de pessoal humanitário internacional.

Sr. Presidente,

Além de Gaza, a Cisjordânia oferece um futuro alternativo. Como resultado direto do conflito israelo-palestiniano, a vida econômica e cooperação para a segurança de palestinos e israelenses continua a melhorar.

No entanto, os obstáculos permanecem. A violência e o terrorismo são os desafios sempre presentes. Israel está profundamente consternado ao ver uma rua em Ramallah nomeada em honra do Yehiye Ayash, um terrorista do Hamas responsável pelo assassinato de centenas de civis israelenses inocentes - homens, mulheres e crianças.

Em outro evento preocupante, uma praça ao lado de Ramallah foi renomeada em homenagem a Dalal Mughrabi, líder de um dos mais sangrentos ataques terroristas contra Israel, o Massacre da estrada costeira, no qual 38 civis israelenses e norte-americanos foram assassinados.

Dado que o mapa para paz explicitamente afirma que "todas incitação por parte das instituições oficiais palestinas contra Israel devem acabar", que mensagem é que a Autoridade Palestiniana envia publicamente ao honrar os terroristas?

Sr. Presidente,

Neste ponto, gostaria de responder em breve às preocupações que foram expressas sobre as medidas recentes relacionadas com a prevenção de infiltração ilegal de pessoas na Cisjordânia.

Essas preocupações refletem um equívoco do sentido e finalidade dessas medidas. Por uma questão de fato, essas medidas prevêem salvaguardas importantes e da garantias do processo devido à legislação em vigor. Eles não vão muito além disso.

Deixe-me ser muito clara: estas medidas só se aplicam aos infiltrados ilegais na Cisjordânia e não se aplicam a outros residentes da área.

Sr. Presidente,

Deixe-me voltar para o maior perigo para o Oriente Médio e o mundo: Irã.

Irã continua a ameaçar a varrer Israel do mapa mundial a negar o Holocausto e reacender o anti-semitismo. Ao mesmo tempo, o Irã apoia o terrorismo e a violência contra Israel e judeus, além da Faixa de Gaza.

No Líbano, a organização terrorista Hezbollah continua a acumular armas da Síria e de seus patronos iranianos, com o consentimento e o apoio ativo das autoridades sírias. Recentemente, a Síria forneceu ao Hezbollah mísseis de longo alcance, em uma franca violação da resolução 1701. Ao fazê-lo, a Síria ativamente ameaça a frágil estabilidade no Oriente Médio.

No entanto, o perigo mais alarmante é a contínua corrida do Irã pela capacidade de armas nucleares, enquanto zomba das iniciativas diplomáticas da comunidade internacional. Tal comportamento põe em risco não só a nossa região, nem apenas um grupo específico de países. Ele põe em perigo a todos nós, e isto é reconhecido por todos. Portanto, este Conselho tem a obrigação de traduzir esse consenso em ação oportuna e eficaz.


Sr. Presidente,

A ameaça nuclear iraniana, a ameaça do terrorismo, a transferência de armas para grupos terroristas, o incitamento ao ódio ensinado às crianças árabes são os verdadeiros perigos que a situação no Oriente Médio e a Questão da Palestina enfrentam.
Todos na região têm o direito de viver sem ameaças, e todos da região têm a responsabilidade de enfrentar esses perigos. Se todos em nossa região reconhecerem a relação entre direitos e responsabilidades, nós estaremos no alvorecer de uma nova era de paz no Oriente Médio.

Nenhum comentário:

Postar um comentário